Serveur d'exploration sur la Chanson de Roland

Attention, ce site est en cours de développement !
Attention, site généré par des moyens informatiques à partir de corpus bruts.
Les informations ne sont donc pas validées.

The Troyes Laments: Jewish Martyrology in Hebrew and Old French

Identifieur interne : 000F73 ( Main/Exploration ); précédent : 000F72; suivant : 000F74

The Troyes Laments: Jewish Martyrology in Hebrew and Old French

Auteurs : Susan Einbinder

Source :

RBID : ISTEX:04F1F8A1C4EDB903432C15415D39A01CBE90B041

English descriptors

Abstract

"The Troyes Laments: Jewish Martyrology in Hebrew and Old French." Five laments survive commemorating the deaths of thirteen Troyes Jews burned in 1288 following a blood libel. Of the five poems, a pair of laments by an otherwise unknown poet, Jacob b. Judah of Lorraine, offers a unique opportunity to explore the use of literary conventions in Jewish martyrological writing of the medieval period. One of Jacob b. Judah's laments is in Hebrew and the other is a translation of the Hebrew lament into Old French. Although the nineteenth-century "discoverers" of the Troyes laments showed far greater interest in the vernacular composition, both poems illustrate a sophisticated awareness of the range of expression possible in their respective tongues. A close reading of the texts demonstrates that the Hebrew text, more restrained in tone, actually preserves most of the detail expressed more explicitly in the Old French poem. To do so, the Hebrew relies on typological conventions while the vernacular text turns to courtly motifs familiar from contemporary literature. Significantly, the vernacular text would have been accessible to both men and women, while the Hebrew text would have seerved an exclusively male audience. In both languages, the martyrs are exalted for their defiance of their persecutors and for their loyalty to their families and their God. The differences between the texts are also significant, and the French text preserves details of historical interest, such as references to the involvement of the preaching orders in the libel trial, which are censored by the Hebrew. The texts and annotated translations are appended.

Url:
DOI: 10.1484/J.VIATOR.2.300835


Affiliations:


Links toward previous steps (curation, corpus...)


Le document en format XML

<record>
<TEI wicri:istexFullTextTei="no">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title xml:lang="en">The Troyes Laments: Jewish Martyrology in Hebrew and Old French</title>
<author>
<name sortKey="Einbinder, Susan" sort="Einbinder, Susan" uniqKey="Einbinder S" first="Susan" last="Einbinder">Susan Einbinder</name>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<idno type="wicri:source">ISTEX</idno>
<idno type="RBID">ISTEX:04F1F8A1C4EDB903432C15415D39A01CBE90B041</idno>
<date when="1999" year="1999">1999</date>
<idno type="doi">10.1484/J.VIATOR.2.300835</idno>
<idno type="url">https://api.istex.fr/ark:/67375/NDQ-N0MS43F7-B/fulltext.pdf</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Corpus">000E74</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Istex" wicri:step="Corpus" wicri:corpus="ISTEX">000E74</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Curation">000E72</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Checkpoint">000E09</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Istex" wicri:step="Checkpoint">000E09</idno>
<idno type="wicri:doubleKey">0083-5897:1999:Einbinder S:the:troyes:laments</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Merge">000F84</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Curation">000F73</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Exploration">000F73</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<biblStruct>
<analytic>
<author>
<name sortKey="Einbinder, Susan" sort="Einbinder, Susan" uniqKey="Einbinder S" first="Susan" last="Einbinder">Susan Einbinder</name>
</author>
</analytic>
<series>
<idno type="ISSN">0083-5897</idno>
</series>
</biblStruct>
</sourceDesc>
<seriesStmt>
<idno type="ISSN">0083-5897</idno>
</seriesStmt>
</fileDesc>
<profileDesc>
<textClass>
<keywords scheme="Teeft" xml:lang="en">
<term>Amamu nigzamu lanu</term>
<term>Ashkenaz</term>
<term>Bele</term>
<term>Biblical citation</term>
<term>Biblical text</term>
<term>Biblical verse</term>
<term>Bibliotheca apostolica vaticana</term>
<term>Blondheim</term>
<term>Brave woman</term>
<term>Cohen</term>
<term>Cors</term>
<term>Courtly</term>
<term>Darling boy</term>
<term>Darmesteter</term>
<term>Dussent caroler</term>
<term>Einbinder</term>
<term>Ekier riche</term>
<term>English translation</term>
<term>Etet</term>
<term>Etet grosse</term>
<term>Exod</term>
<term>First half</term>
<term>First time</term>
<term>Fiscal account</term>
<term>Fourth line</term>
<term>Franciscan</term>
<term>Franciscan friar</term>
<term>French poem</term>
<term>French stanza</term>
<term>French text</term>
<term>French version</term>
<term>Friar</term>
<term>Fruitful vine</term>
<term>Generic term</term>
<term>Grant poine sofri</term>
<term>Great transmitter</term>
<term>Hadrianic persecution</term>
<term>Haim</term>
<term>Hebrew</term>
<term>Hebrew girl</term>
<term>Hebrew literature</term>
<term>Hebrew poem</term>
<term>Hebrew text</term>
<term>Hebrew version</term>
<term>Holy martyr</term>
<term>Jacob</term>
<term>Jewish community</term>
<term>Jewish history</term>
<term>Last martyr</term>
<term>Little fire</term>
<term>Liturgical</term>
<term>Liturgical composition</term>
<term>Liturgical poem</term>
<term>Liturgical verse</term>
<term>Liturgical verse composition</term>
<term>Martyr</term>
<term>Martyrdom</term>
<term>Martyrological</term>
<term>Mass suicide</term>
<term>Meir</term>
<term>Mendicant order</term>
<term>Mighty people</term>
<term>Mont sont</term>
<term>Northern france</term>
<term>Other word</term>
<term>Paradis seras</term>
<term>Preaching order</term>
<term>Prechors vinret</term>
<term>Previous stanza</term>
<term>Rabbi isaac</term>
<term>Rashi</term>
<term>Rich squire</term>
<term>Ritual murder</term>
<term>Same death</term>
<term>Samson</term>
<term>Second half</term>
<term>Sefer</term>
<term>Simcha</term>
<term>Sion</term>
<term>Sixteenth stanza</term>
<term>Solomon</term>
<term>Solomon simcha</term>
<term>Sont</term>
<term>Stanza</term>
<term>Susan einbinder</term>
<term>Tant etet bele</term>
<term>Thirteenth century</term>
<term>Troyes</term>
<term>Troyes martyr</term>
<term>Troyes poem</term>
<term>Vatican library</term>
<term>Vernacular</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
</teiHeader>
<front>
<div type="abstract" xml:lang="en">"The Troyes Laments: Jewish Martyrology in Hebrew and Old French." Five laments survive commemorating the deaths of thirteen Troyes Jews burned in 1288 following a blood libel. Of the five poems, a pair of laments by an otherwise unknown poet, Jacob b. Judah of Lorraine, offers a unique opportunity to explore the use of literary conventions in Jewish martyrological writing of the medieval period. One of Jacob b. Judah's laments is in Hebrew and the other is a translation of the Hebrew lament into Old French. Although the nineteenth-century "discoverers" of the Troyes laments showed far greater interest in the vernacular composition, both poems illustrate a sophisticated awareness of the range of expression possible in their respective tongues. A close reading of the texts demonstrates that the Hebrew text, more restrained in tone, actually preserves most of the detail expressed more explicitly in the Old French poem. To do so, the Hebrew relies on typological conventions while the vernacular text turns to courtly motifs familiar from contemporary literature. Significantly, the vernacular text would have been accessible to both men and women, while the Hebrew text would have seerved an exclusively male audience. In both languages, the martyrs are exalted for their defiance of their persecutors and for their loyalty to their families and their God. The differences between the texts are also significant, and the French text preserves details of historical interest, such as references to the involvement of the preaching orders in the libel trial, which are censored by the Hebrew. The texts and annotated translations are appended.</div>
</front>
</TEI>
<affiliations>
<list></list>
<tree>
<noCountry>
<name sortKey="Einbinder, Susan" sort="Einbinder, Susan" uniqKey="Einbinder S" first="Susan" last="Einbinder">Susan Einbinder</name>
</noCountry>
</tree>
</affiliations>
</record>

Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)

EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/ChansonRoland/explor/ChansonRolandV7/Data/Main/Exploration
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 000F73 | SxmlIndent | more

Ou

HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/Main/Exploration/biblio.hfd -nk 000F73 | SxmlIndent | more

Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri

{{Explor lien
   |wiki=    ChansonRoland
   |area=    ChansonRolandV7
   |flux=    Main
   |étape=   Exploration
   |type=    RBID
   |clé=     ISTEX:04F1F8A1C4EDB903432C15415D39A01CBE90B041
   |texte=   The Troyes Laments: Jewish Martyrology in Hebrew and Old French
}}

Wicri

This area was generated with Dilib version V0.6.39.
Data generation: Thu Mar 21 08:12:28 2024. Site generation: Thu Mar 21 08:18:57 2024